Onlinegang des Ladinisch-Deutsch/Deutsch-Ladinischen Wörterbuchs im Museum Ladin

Die digitale Premiere – ein voller Erfolg

26.09.2024 | Allgemein, Pressemitteilungen, Projektnews

Am 24.09. wurde die Online-Fassung des von Giovanni Mischí herausgegebenen Ladinisch-Deutsch/Deutsch-Ladinischen Wörterbuchs vorgestellt und die digitale Premiere gefeiert.
Collage der Veranstaltung zum Onlinegang des Ladinisch-Deutsch/Deutsch-Ladinischen Wörterbuchs im Museum Ladin

Über 100 Personen nahmen an der Veranstaltung im Museum Ladin teil, das aus dem „Museum Ladin Ciastel de Tor” und dem „Museum Ladin Ursus ladinicus” besteht.. Das MusLa ermöglicht es, die ladinische Kultur, Kunst, Geschichte und Natur in den Dolomiten zu erleben. 

Im Mittelpunkt des Tages stand die Präsentation der benutzerfreundlichen, digitalen Aufbereitung des zweibändigen Wörterbuchs Ladinisch-Deutsch/Deutsch-Ladinisch von Giovianni Mischí, das 2021 veröffentlicht wurde. 

Dr. Thomas Burch und Dr. Claudia Bamberg führten die Teilnehmenden durch das neue Online-Wörterbuch, das in das Wörterbuchnetz integriert ist, und erläuterten dessen technische Konzeption und vielseitige Anwendungsmöglichkeiten.

Durch die frei zugängliche Bereitstellung des Wörterbuchs wird ein bedeutender Beitrag zum Ausbau, zur Verbreitung und zum Erhalt der ladinischen Sprache geleistet. Gleichzeitig wird die interkulturelle Kommunikation zwischen der ladinischen und der deutschsprachigen Gemeinschaft gefördert. Das Online-Wörterbuch stellt ein praktisches Werkzeug für Sprachlernende, Wissenschaftler und die allgemeine Öffentlichkeit dar.

Auch das Fernsehen war vor Ort: RAI3 Ladin berichtete über die Veranstaltung und würdigte die Bedeutung des Online-Wörterbuchs: RAI3-Beitrag.

Das neue Online-Wörterbuch richtet sich an all jene, die beruflich mit dem Ladinischen zu tun haben; das sind vor allem Lehrende, Studierende, Übersetzer:innen und Zeitungsredakteur:innen sowie Wissenschaftler:innen und Fachleute im technischen Bereich. Mit Hilfe dieses Wörterbuches sollen die Produktion und Übersetzung von Amtstexten und von Texten mit besonderer öffentlicher Relevanz, etwa im Bereich des Schul- und Kulturwesens, der Gemeindeverwaltung oder der Medien erleichtert und gefördert werden. Das Wörterbuch wendet sich aber nicht nur an die Benutzer:innen des Gadertales, sondern an die Ladiner:innen ganz allgemein: Bei näherem Hinsehen werden sie nämlich feststellen, dass das Gemeinsame und das Verbindende stärker zum Vorschein treten als das, was die einzelnen Idiome vordergründig voneinander zu trennen scheint.

Das TCDH freut sich sehr über die erfolgreiche Online-Premiere und darüber, das Deutsch-Ladinisch/Ladinisch-Deutsche Wörterbuch in das Wörterbuchnetz aufnehmen und somit zur Förderung und zum Erhalt der ladinischen Sprache und Kultur beitragen zu können.

Hier geht es zu den Online-Wörterbüchern:
Ladin – Deutsch
Deutsch – Ladin


Tags: Retrodigitalisierung